缅怀敬爱的池田先生
伊莉娜・F・波波娃(Irina F. Popova)是俄罗斯的汉学家与历史学家,自2003年4月至今,她担任圣彼得堡的俄罗斯科学院东方文献研究所(Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences,简称IOM RAS)所长,也是IOM RAS抄本与文献部门的领导人(the Department of Manuscripts and Documents of the IOM RAS)及圣彼得堡国立大学教授。 |
伊莉娜・F・波波娃
2023年11月15日,国际创价学会会长池田大作与世长辞。池田会长是近代的佛教哲学家、思想家及蜚声国际的公众人物,对全球各地许多人的思想带来深远的影响。
我身旁所有曾经接触池田先生(日文里导师的称谓)本人的同事,无不因为他对人们的感受、需求与观点所展现出的宽广胸襟、设身处地的关怀以及体贴而深受感动。无论是庶民或是知识分子,池田先生终其一生孜孜不倦地使不同国家、不同内在思维、传统以及价值观的人们团结起来。他的思想源自于《法华经》以及13世纪的佛教智者日莲的教导。IOM RAS(当时仍为俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所)与东洋哲学研究所(Institute of Oriental Philosophy,简称IOP)之间长年以来成果丰硕的合作关系,就是始于向广大群众介绍独一无二的《法华经》抄本,对象不局限于学术界人士,而是所有对此感兴趣的民众。
IOM RAS与IOP在1996年11月30日正式签署学术合作协定。当时的圣彼得堡分所所长尤里・阿绍托维奇・佩特罗相(Yury Ashotovich Petrosian,1930-2010)教授、副所长叶夫根厄・伊万诺维奇・克昌奥夫(Yevgeny Ivanovich Kychanov,1932-2013)教授和抄本与文献部门的领导人玛加丽塔・伊奥西福夫纳・沃罗比奥瓦-杰夏托夫斯卡亚(Margarita Iosifovna Vorobyova-Desyatovskaya,1933-2021)教授造访日本并与池田大作博士会面。同一年,IOM RAS的学术委员会一致通过,遴聘池田先生为该研究机构的荣誉成员。
IOM与IOP第一个重要的合作项目,是在1998年11月于东京新宿区创价学会户田纪念国际会馆开幕的展览“法华经与丝路” ,展出圣彼得堡收藏品中的47件佛教经典抄本及木刻印刷书籍,涵盖的语文达14种之多。该展览获得热烈回响,吸引了许多对佛教文化、古代文献与中亚历史有兴趣的民众前来观展。在这些展览项目中,难得一见的《法华经》西夏文抄本及著名的彼得罗夫斯基梵文古抄本更是吸引人们莅临的主要原因之一。
之所以将西夏文的文献纳入该展览的展出项目,不仅因为其独特性,更因为在俄日两国学术及文化交流史中,西夏文相关的研究工作具有特殊的意义。在日本,第一位专研西夏语言及书写系统的是著名的语言学家及民族志学家石滨纯太郎(1888-1968),他与杰出的俄国学者尼古拉・亚历山德罗维奇・聂甫斯基(中文名:聂历山,1892-1937)曾有长年的合作关系。
聂历山自1915年起在日本生活,并融入日本知识分子圈。他在日本的学术期刊中发表论文,也加入日本知名学者折口信夫(1887-1953)与柳田国男(1875-1962)主导的乡土会(Local Historians’ Society,Kyodo-kai)。因为醉心于西夏文的解译工作,聂历山于1929年返回苏联,在接下来的8年时间内深入研究西夏文物,直到他在1937年被当权政府逮捕及处刑。聂历山的心血自1963年由东方研究所列宁格勒分所的西夏研究团队(Tangut Studies Group)接手进行研究。该团队的主导人是才华横溢的汉学家、西夏学者暨中亚历史学家叶夫根尼・克恰诺夫(Yevgeny Kychanov)。克恰诺夫教授与石滨纯太郎的门生,亦是日本首屈一指的西夏学者西田龙雄(1928-2012)教授也有长年的合作。
为了配合1998年的“法华经与丝路”展,俄国及日本顶尖学者携手出版了一本日文与英文对照的目录《法华经与丝路展:东方研究所圣彼得堡分所典藏的佛教手抄本及木刻印刷》(The Lotus Sutra and Its World: Buddhist Manuscripts of the Great Silk Road. Manuscripts and Block Prints from the Collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies)。
2005年,IOP出版了IMO典藏的西夏文版本《法华经》彩色影印版,此为《法华经》抄本系列中的第6号文件:《俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所藏:西夏文妙法莲华经──鸠摩罗什译文对照影印版》(『ロシア科学アカデミー東洋学研究所サンクトペテルブルク支部所蔵 西夏文「妙法蓮華経」―—写真版(鳩摩羅什訳対照)』),编辑者为西田龙雄教授。
2013年,彼得罗夫斯基抄本作为同系列编号第13号文件付梓出版,书名为《俄罗斯科学院东方文献研究所藏:梵文法华经抄本(SI P/5及其他)影印版》(『ロシア科学アカデミー東洋古文書研究所所蔵 梵文法華経写本(SI P/5他)―写真版』),编辑者为水船教义先生。在俄国,该抄本一直是学者谢尔盖・费奥多罗维奇・奥尔登堡(Sergei Fedorovich Oldenburg ,1863-1934)、弗拉基米尔・斯夫亚托斯拉沃维奇・沃罗比约夫-杰夏托夫斯基(Vladimir Svyatoslavovich Vorobyev-Desyatovsky,1927-1956)与玛加丽塔・约西福夫纳・沃罗比奥瓦-杰夏托夫斯凯阿(Margarita Iosifovna Vorobyova-Desyatovskaya)进行研究的文献。因其独特性,很快就引起了国际间学术界的兴趣。
早在1950年代期间,弗拉基米尔・沃罗比约夫-杰夏托夫斯基便投入西域典藏(Serindia fund)文物的研究工作,其中包括彼得罗夫斯基抄本。他的遗孀玛加丽塔・沃罗比奥瓦-杰夏托夫斯凯阿继承其遗志,接续收藏品中印度文献残卷的研究工作。多亏她的努力再加上格里戈里・邦加德-莱温(Grigory Bongard-Levin,1931-2009)及叶杜阿尔德・泰姆金(Eduard Temkin,1928-2019)的付出,1985年,列宁格勒/圣彼得堡收藏的《法华经》彼得罗夫斯基抄本的影印版得以被发表在《中亚的印度文纪念碑》(Indian Written Monuments from Central Asia)[1] 其中一期,同时附有译文、研究内容及注释。
IOM RAS与IOP的另一项重要合作活动是2016年4月2日到10日在联合国教育、科学及文化组织位于巴黎的总部所举办的展览“佛教经典:世界的精神遗产——从写本与图像看《法华经》”,此次法国创价文化协会也共襄盛举。IOM RAS为此展提供了27件来自中亚的原始抄本,有些藏品是独一无二的。为了展览开幕,主办方还出版了一册目录 [2] ,收录来自圣彼得堡及世界各地藏品的复制版图像。
IOM RAS与IOP多年以来的学术合作活动,都要归功于池田大作博士,因他构筑了双方交流的主轴及愿景。除此之外,IOP长期致赠IOM有关日本佛教思想史的书籍,有助于两国人民之间相互理解与交流,而这些书籍大部分是池田大作博士的著作。从池田先生的教导中,我们学习到促进世界安稳与和平以及让人们展现真正自我的独到理念。
来源: 2023年4月至2024年3月的第10期《东洋哲学研究所年报》(The Institute of Oriental Philosophy Newsletter)